Globedia.com

×

Error de autenticación

Ha habido un problema a la hora de conectarse a la red social. Por favor intentalo de nuevo

Si el problema persiste, nos lo puedes decir AQUÍ

×
×
Recibir alertas

¿Quieres recibir una notificación por email cada vez que Ep-economía escriba una noticia?

El Gobierno se opone a que el resto de socios de la UE avancen sin España e Italia en la patente comunitaria

11/11/2010 10:44 0 Comentarios Lectura: ( palabras)

El Gobierno se opone a que el resto de socios de la Unión Europea avancen sin España e Italia en una 'cooperación reforzada' para crear una patente comunitaria que reduzca los costes a los innovadores y cree que todavía es posible lograr un acuerdo a Veintisiete, según ha explicado este jueves el secretario de Estado para la UE, Diego López Garrido.

Madrid y Roma vetaron este miércoles el acuerdo sobre la patente por considerar que discrimina al español y al italiano frente a francés, inglés y alemán.

El ministro de Empresa de Bélgica, Vincent van Quickenborne, dijo al término de la fallida reunión de ministros de Industria de la UE que "la unanimidad nunca será posible" en la cuestión de la patente y avisó de que "hay otras avenidas en el Tratado" que la presidencia belga está dispuesta a explorar, en referencia a la 'cooperación reforzada'.

También el comisario de Mercado Interior, Michel Barnier, ha afirmado que "un compromiso a 27 parece inalcanzable" y ha anunciado que "la Comisión avanzará con la presidencia, de forma constructiva, en el marco de los Tratados". "El 'status quo' no es una solución sostenible", ha insistido.

"La ausencia de patente europea obstaculiza nuestra competitividad y dificulta la innovación europea, la investigación y el desarrollo. En plena crisis económica no es una buena señal", ha dicho.

Reino Unido, Irlanda, Países Bajos, Eslovenia y Suecia han enviado ya una carta a la Comisión Europea en la que le piden que estudie la posibilidad de lanzar una 'cooperación reforzada' sobre la patente por considerar que "es imperativo no retrasar los avances hacia una Europa más innovadora".

"Nosotros entendemos que la 'cooperación reforzada' no es una salida para esto, hay que encontrar una fórmula que contente a todos", ha dicho López Garrido al ser preguntado por estas iniciativas. Además, a su juicio una 'cooperación reforzada' en temas relativos a la propiedad intelectual es "difícil" porque el Tratado sólo la permite "cuando no esté afectado el mercado interior".

"La solución a la patente europea no es una solución parcial sino que es una solución a 27 países. Y creemos que es sencillo conseguirlo si hay una base no discriminatoria", ha insistido el secretario de Estado para la UE.

López Garrido ha reiterado que la propuesta de compromiso final presentada por la presidencia belga discriminaba al español. "No estamos sólo ante una defensa de la lengua española, que en sí mismo ya es un argumento muy poderoso, sino que estamos ante la defensa de los intereses económicos de los innovadores, de los emprendedores, de los patentadores y de las empresas españolas en Europa y en el mundo", ha indicado.

El Ejecutivo comunitario ha propuesto que la patente comunitaria se examine y se conceda en inglés, francés o alemán, dejando fuera al resto de lenguas. La patente concedida se publicaría en una de estas lenguas y esta versión sería el único texto auténtico, esto es, jurídicamente vinculante.

En la actualidad, una patente europea validada en trece países puede costar hasta 20.000 euros, de los cuales casi 14.000 euros corresponden a las traducciones, lo que hace que sea más de diez veces más costosa que una patente americana, cuyo precio aproximado asciende a 1.850 euros, según los datos de Bruselas.

Esta situación obstaculiza la investigación, el desarrollo y la innovación y va en detrimento de la competitividad europea, señala la Comisión.

La presidencia belga ha presentado una serie de propuestas de compromiso para tener en cuenta las preocupaciones lingüísticas de España. La última de ellas obliga a que, durante un periodo transitorio prolongado, las patentes concedidas en inglés se traduzcan a otra lengua oficial de la UE, que podría ser el español o el italiano. Sin embargo, esta traducción no tendría valor jurídico.

Además, las patentes concedidas en francés y alemán deberán traducirse al inglés, lo que le da un papel preponderante a esta lengua.


Sobre esta noticia

Autor:
Ep-economía (114841 noticias)
Visitas:
81
Tipo:
Suceso
Licencia:
Copyright autor
¿Problemas con esta noticia?
×
Denunciar esta noticia por

Denunciar

Comentarios

Aún no hay comentarios en esta noticia.