Globedia.com

×

Error de autenticación

Ha habido un problema a la hora de conectarse a la red social. Por favor intentalo de nuevo

Si el problema persiste, nos lo puedes decir AQUÍ

×
×
Recibir alertas

¿Quieres recibir una notificación por email cada vez que Ep-cultura escriba una noticia?

Mario Camus dice que los gobiernos han destruido la industria del cine español con la política del doblaje

30/06/2009 14:44 0 Comentarios Lectura: ( palabras)

El cineasta Mario Camus, que participó hoy en Sarriko (Bilbao) en uno de los cursos de verano Bilbao Arte eta Kultura de la Universidad del País Vasco, afirmó que los gobiernos han destruido la industria del cine español con la política del doblaje.

Según dijo en su intervención en el curso 'Trasvases Cine, Teatro, Televisión' del ciclo Bilbao Arte eta Kultura (BAK) de la UPV, "con la ley del doblaje, instaurada por Franco tras la Guerra Civil y que nadie se ha atrevido a cambiar, los sucesivos gobiernos han entregado la industria española a los americanos".

Camus, uno de los directores más relevantes de la denominada generación del Nuevo Cine Español, impartió un seminario en el Campus de Sarriko, donde empezó hablando de las adaptaciones literarias en el cine y acabó haciendo un diagnóstico de la, para él, "inexistente" industria del cine español.

"En el año 40, aquí había un ejército victorioso que se llevaba muy bien con los italianos y los alemanes. Fue entonces cuando en Italia se promulgó una ridícula, bárbara y de dimensiones desconocidas, ley en defensa del idioma que obligaba a doblar todas las películas al italiano. Rápidamente, Franco la hizo suya. Desde entonces, la gente ve híbridos, no películas. Ya no hay estatuas de Franco, pero el doblaje continúa. Es grotesco oír a Humphrey Bogart hablar con la voz de Carlos Sevilla", afirmó.

Por "culpa" de esta ley, prosiguió el director de 'Los santos inocentes' (1984), "los gobiernos sucesivos han entregado la industria española a los americanos, lo que ha traído como consecuencia que los sucesivos ministerios de Cultura, acomplejados por haberse cargado la industria, se han dedicado a ofrecer ayudas económicas en todas sus variables".

Por eso, añadió, en España no existen los productores, sino que "lo que hay son gestores que se dedican a buscar ayudas públicas y a pedir dinero a las televisiones". Camus, además, constató el "deterioro del doblaje" y recordó que, por encargo, dirigió hace años algún doblaje de una película americana, "lo que nos llevó un mes de trabajo, pero hoy se hace en unos días y hay terribles chapuzas".

ADPTACIONES

El realizador cántabro, que desde 1963 ha cultivado todos los géneros, ha adaptado numerosos textos literarios al cine y a la televisión. Para el director de 'La colmena (1982)' y de series de éxito como 'Fortunata y Jacinta', lo fundamental es "mantener la sintonía con el espíritu del libro, no con el texto".

"Personalmente, creo mucho en la intuición. Cuando leí la novela de Cela 'Los santos inocentes', vi en mi mente la película entera que luego, cuatro años después, se convirtió en realidad", explicó.

Camus señaló en su seminario que, en general, no ha tenido problemas con los autores a los que ha adaptado, ni con sus herederos. "Todos sabían que son dos formas narrativas distintas y se quedaron al margen. Pero no siempre ocurre así", subrayó.


Sobre esta noticia

Autor:
Ep-cultura (54197 noticias)
Visitas:
221
Tipo:
Reportaje
Licencia:
Copyright autor
¿Problemas con esta noticia?
×
Denunciar esta noticia por

Denunciar

Comentarios

Aún no hay comentarios en esta noticia.